Svátek lužickosrbské poezie, Varnsdorf / Warnoćicy 11. listopadu 2005

Vybral, sestavil, přeložil, medailónky autorů, vysvětlivky a ediční poznámku napsal, grafickou úpravu a obálku navrhl Milan Hrabal.

Ilustrace Maťa H. Fotografie Romana Macová.

Varnsdorf, Městská knihovna Varnsdorf 2006

38 s. Náklad 500 výt.

Grafické zpracování Iveta Dvořáková.

Tisk a knihařské zpracování tiskárna Trio Marek Dvořák Varnsdorf

Publikace byla vydána s podporou města Varnsdorf.
ISBN 80-86409-12-0 (brož.)

Cena: …. Kč

Sborník básní účastníků varnsdorfské části Svátku lužickosrbské poezie ve varnsdorfské knihovně. Setkání se tentokrát konalo až v listopadu a sborník vyšel až v následujícím kalendářním roce.

Svátek poezie byl v tomto roce zasvěcen lužickosrbskému národnímu buditeli Michału Nawkovi. Jeho báseň Kelko holcow sym ja widźał byla čtena a v tomto sborníku publikována v originále a v překladu do tří jazyků; kromě toho je zde oddíl jeho básní pro děti v originále a českém překladu. Závěr tvoří český překlad Nawkovy krátké prózy, která dala název celé této antologii. Za povšimnutí stojí úvodní krátká esej významného českého prozaika Ludvíka Vaculíka.

Zastoupeno je deset autorů z Lužice, Čech, Slovenska a Německa. Básně cizojazyčných účastníků jsou tištěny v českém překladu. Antologie je opatřena medailonky autorů a jednou fotografií z průběhu akce.

Z lužické srbštiny, slovenštiny a němčiny překládal Milan Hrabal za jazykové spolupráce Boženy Pawlikec, Milana Hrabala ml.; překlady Nawkovy básně Kelko holcow sym ja widźał pořídili Milan Hrabal, Ľubomír Feldek a Christine Ruby.

 

 

Obsah

 

Ludvík Vaculík: Vyvolení aneb mezi hrdostí a podlehnutím

Medailonek M. Nawky

Michał Nawka: Kelko holcow sym ja widźał / Viele Mädchen habe ich gesehen / Veľa dievčat som už videl / Kolik dívek já jen viděl

Benjamin Nawka: Cesura

            Optimes versus Pesimes

Maksymilian M. Nawka: Krátká báseň

            Kapitalismus

            Problém

Kajetan Dyrlich: Hovoří sen

Beata Nastickec: Italské večery

            Podzimní

Beno Budar: Nenávist a láska

            983 - 1983

Christine Ruby: Letní báseň

            Proč

            Jiná cesta k popsání pekla

Benedikt Dyrlich: Zpěv lásky z Prahy

            Pražský květen 2004

Ľubomír Feldek: Život letí jako dřevo skluzem

            Slovemsá smrt

            Povzdech

            Nápis na pomníku filozofa

Milan Hrabal: Mlčení

            Čas

            Má rána

            Nový člověk

Michał Nawka: Mjetele / Motýli

            Zajac / Zajíc

            Wowka, dźěd a měd / Babka, děd a med

            Ranje / Ráno

            Dešćik / Déšť

            Nevěřím, že v Lužici nejsou vlci

O autorech

Vysvětlivky

Ediční poznámka

 

 

Ukázky

 

Michał Nawka

 

Kolik dívek já jen viděl

 

Kolik dívek já jen viděl,

moc se mi jich líbilo.

Ale když jsem spatřil tebe,

už do mě nic nebylo.

 

Začalo mi bušit srdce,

v žilách krev se zjančila,

hořely mi obě tváře,

a já náhle nebyl já.

 

Přísahal jsem: tyhle oči

ty musím mít pro sebe,

tahle ústa, tvoje ústa,

zavedou mě do nebe.

 

Tvoje slova se mi vryla

s velkou něhou do srdce!

Mlčky jsem ti vyznal lásku.

Cožpak nevnímalas mě?

 

 

Christine Ruby

 

Letní báseň

 

Jako dítě jsem

milovala jen léto

Jaro ne

Bylo mokronohé a studené

Neměla jsem ráda ani podzim

s jeho šustivým suchým listím

příliš bezbranným proti chladu země

Nesnášela jsem zimu

s kouřovým sněhem

a rukama jak ledové jehličky

Milovala jsem léto

smířená s nekonečným čekáním

v příliš teplém oděvu

za ustrašenými okny a

bzučícími vzpomínkami

na šťastné dotyky

chodidel s teplou zemí

a vodou a

mazlení s větrem a sluncem

 

Stále jsem dítě

a miluji léto

ale už mám ráda

i stříbrozlatý podzim

a zimní ticho

Pomáhají mi

čekat