Svátek lužickosrbské poezie, Varnsdorf / Warnoćicy 11. listopadu 2005
Vybral, sestavil, přeložil, medailónky autorů, vysvětlivky a ediční poznámku napsal, grafickou úpravu a obálku navrhl Milan Hrabal.
Ilustrace Maťa H. Fotografie Romana Macová.
Varnsdorf, Městská knihovna Varnsdorf 2006
38 s. Náklad 500 výt.
Grafické zpracování Iveta Dvořáková.
Tisk a knihařské zpracování tiskárna Trio Marek Dvořák Varnsdorf
Publikace byla vydána s podporou města Varnsdorf.
ISBN 80-86409-12-0 (brož.)
Cena: …. Kč
Sborník básní účastníků varnsdorfské části Svátku lužickosrbské poezie ve varnsdorfské knihovně. Setkání se tentokrát konalo až v listopadu a sborník vyšel až v následujícím kalendářním roce.
Svátek poezie byl v tomto roce zasvěcen lužickosrbskému národnímu buditeli Michału Nawkovi. Jeho báseň Kelko holcow sym ja widźał byla čtena a v tomto sborníku publikována v originále a v překladu do tří jazyků; kromě toho je zde oddíl jeho básní pro děti v originále a českém překladu. Závěr tvoří český překlad Nawkovy krátké prózy, která dala název celé této antologii. Za povšimnutí stojí úvodní krátká esej významného českého prozaika Ludvíka Vaculíka.
Zastoupeno je deset autorů z Lužice, Čech, Slovenska a Německa. Básně cizojazyčných účastníků jsou tištěny v českém překladu. Antologie je opatřena medailonky autorů a jednou fotografií z průběhu akce.
Z lužické srbštiny, slovenštiny a němčiny překládal Milan Hrabal za jazykové spolupráce Boženy Pawlikec, Milana Hrabala ml.; překlady Nawkovy básně Kelko holcow sym ja widźał pořídili Milan Hrabal, Ľubomír Feldek a Christine Ruby.
Obsah
Ludvík Vaculík: Vyvolení aneb mezi hrdostí a podlehnutím
Medailonek M. Nawky
Michał Nawka: Kelko holcow sym ja widźał / Viele Mädchen habe ich gesehen / Veľa dievčat som už videl / Kolik dívek já jen viděl
Benjamin Nawka: Cesura
Optimes versus Pesimes
Maksymilian M. Nawka: Krátká báseň
Kapitalismus
Problém
Kajetan Dyrlich: Hovoří sen
Beata Nastickec: Italské večery
Podzimní
Beno Budar: Nenávist a láska
983 - 1983
Christine Ruby: Letní báseň
Proč
Jiná cesta k popsání pekla
Benedikt Dyrlich: Zpěv lásky z Prahy
Pražský květen 2004
Ľubomír Feldek: Život letí jako dřevo skluzem
Slovemsá smrt
Povzdech
Nápis na pomníku filozofa
Milan Hrabal: Mlčení
Čas
Má rána
Nový člověk
Michał Nawka: Mjetele / Motýli
Zajac / Zajíc
Wowka, dźěd a měd / Babka, děd a med
Ranje / Ráno
Dešćik / Déšť
Nevěřím, že v Lužici nejsou vlci
O autorech
Vysvětlivky
Ediční poznámka
Ukázky
Michał Nawka
Kolik dívek já jen viděl
Kolik dívek já jen viděl,
moc se mi jich líbilo.
Ale když jsem spatřil tebe,
už do mě nic nebylo.
Začalo mi bušit srdce,
v žilách krev se zjančila,
hořely mi obě tváře,
a já náhle nebyl já.
Přísahal jsem: tyhle oči
ty musím mít pro sebe,
tahle ústa, tvoje ústa,
zavedou mě do nebe.
Tvoje slova se mi vryla
s velkou něhou do srdce!
Mlčky jsem ti vyznal lásku.
Cožpak nevnímalas mě?
Christine Ruby
Letní báseň
Jako dítě jsem
milovala jen léto
Jaro ne
Bylo mokronohé a studené
Neměla jsem ráda ani podzim
s jeho šustivým suchým listím
příliš bezbranným proti chladu země
Nesnášela jsem zimu
s kouřovým sněhem
a rukama jak ledové jehličky
Milovala jsem léto
smířená s nekonečným čekáním
v příliš teplém oděvu
za ustrašenými okny a
bzučícími vzpomínkami
na šťastné dotyky
chodidel s teplou zemí
a vodou a
mazlení s větrem a sluncem
Stále jsem dítě
a miluji léto
ale už mám ráda
i stříbrozlatý podzim
a zimní ticho
Pomáhají mi
čekat